Translation Localization Web Development Custom Publishing

Tokyo, October 4th, 2024

Home
About us
Services
Careers
Contact Us
Ask for Quote

A Good Translation . . .

. . . at Nexxus begins with reliable project management. It is here that jobs and people are matched. Not by drawing a name from the Filofax, but by drawing on years of experience when selecting the most suitable subject-qualified expert for the task.


A Good Translator . . .

. . . is a person with a high degree of specialization, expert linguistic skills, and a strong ability to get the message across - in a style that fits the target reader.


At Nexxus . . .

. . . handling 40 languages means handling 1560 language pairs (40 times 40 minus 40). Multiply these by a dozen special fields and you are dealing with dozens of specialists in each of these pairs.


From Monster Jobs . . .

. . . of 5 million words a year for the Patent Office to punch lines that are seen around the world in TV and print ads, Nexxus does them all.


From Traditional . . .

. . . translation work to localizing of software, Web sites, and online manuals, Nexxus has the talent pool and tools.


Fortune 500 Clients . . .

. . . appreciate our strength in handling high-volume technical documentation projects with the shortest possible turnaround times.


Yes, we do . . .

. . . employ the latest tools for translation memory management, update and maintain terminology databases, and pass on the savings in cost and time to our clients.


Never Translate . . .

. . . the same sentence twice is the power behind using translation memory software such as Trados Workbench, IBM Translation Manager, Corel Catalyst, and others - depending on client specifications and project size.


Nexxus Communications . . .

. . . has been the first company in Japan to introduce TW into the translation workflow long before others discovered the power of these tools.


Today . . .

. . . Nexxus offers full leveraging of tagged layout by employing the latest S-Tagger tools to provide competitive translation solutions for complete product lines for multinational companies worldwide.


In-house . . .

. . . design capabilities at Nexxus include localized versions of Japanese, Chinese, Korean, and Thai PageMaker and QuarkXPress. Our in-house designers are also experts in FrameMaker and Interleaf.


Whether . . .

. . . creating banners for Mitsubishi Motors to strict specifications of Yahoo or localizing complete Web sites - in a multitude of languages - the Web developers at Nexxus are delivering that cutting edge that our clients deserve.


We don't Limit . . .

. . . ourselves to IT projects and technical documentation, though. Our creative people are also involved in the art direction and design of corporate brochures for clients of all sizes.


From Custom Design . . .

. . . to custom publishing our Media Division provides turnkey publishing solutions, from in-company newsletters to glossy lifestyle magazines.


And did you Know . . .

. . . that Nexxus has been the publisher of Tokyo Journal, Japan's oldest and most widely read English-language city magazine, since 1981?




Japanese
Downloads
Sitemap

NeXXus Communications K.K., BIG Office Plaza 1002-1007, 2-62-8 Higashi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo 170-0013, Japan
Phone: 03-3984-5200 Fax: 03-3986-6850
Email: hauser@nexxus.co.jp